Les feuilles mortesLes feuilles mortes http://www.youtube.com/watch?v=V5y9_Y47vCc Paroles : Andrea Bocelli On 12/12/2007 — Andrea Bocelli - Las Vegas - Interpreting Yves Montand Masterpiece 原唱:Yves Mantand填詞人:Jacques Prevert Paroles : Jacques Prevert Musique: Joseph Kosma Oh ! je voudrais tant que tu te souviennesDes jours heureux ou nous etions amis.En ce temps-la la vie etait plus belle,Et le soleil plus brulant qu'aujourd'hui.Les feuilles mortes se ramassent a la pelle.Tu vois, je n'ai pas oublie...Les feuilles mortes se ramassent a la pelle,Les souvenirs et les regrets aussiEt le vent du nord les emporteDans la nuit froide de l'oubli.Tu vois, je n'ai pas oublieLa chanson que tu me chantais. {Refrain:}C'est une chanson qui nous ressemble.Toi, tu m'aimais et je t'aimaisEt nous vivions tous deux ensemble,Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.Mais la vie separe ceux qui s'aiment,Tout doucement, sans faire de bruitEt la mer efface sur le sableLes pas des amants desunis. Les feuilles mortes se ramassent a la pelle,Les souvenirs et les regrets aussiMais mon amour silencieux et fideleSourit toujours et remercie la vie.Je t'aimais tant, tu etais si jolie.Comment veux-tu que je t'oublie ?En ce temps-la, la vie etait plus belleEt le soleil plus brulant qu'aujourd'hui.Tu etais ma plus douce amieMais je n'ai que faire des regretsEt la chanson que tu chantais,Toujours, toujours je l'entendrai ! {Refrain} 中文翻譯來自:渣樂園 Les feuilles mortes (Autumn Leaves) 枯葉 噢!我多麼希望妳能想起那些我們曾經親密的幸福日子那時,人生美麗得多了連陽光都比今天的還嬌豔枯葉聚攏在鏟子上妳瞧,我都沒有忘記枯葉聚籠在鏟子上回憶與悔恨也是北風將它們帶走在無人知曉的寒夜裡妳瞧,我都沒有忘記那首妳曾對我唱過的歌 這是一首與我們彷彿的歌妳愛著我,我愛著妳我們兩個一起生活妳曾愛著我,我曾愛著妳然而生活卻拆散了這兩個相愛的人靜悄悄地,沒發出任何聲息海浪鋪過沙地擦去了分離情人們的足跡 枯葉聚籠在鏟子上回憶與悔恨也是但我的愛 靜默而堅貞保持微笑 感激人生我如此愛妳,妳是那麼美麗如何能讓我忘卻?那個時候,人生美麗得多了連陽光都比今天的還嬌豔妳曾是我最親愛的人我卻只留下悔恨而那首妳曾唱過的歌我將永遠永遠地 聆聽 填詞人Jacques Prevert是二次大戰後法國最受歡迎的詩人,他被定位為超現實主義詩人,他的詩淺顯易懂,善用口語,富故事性,飽含感情,韻律鏗然,很受當時人歡迎。 .msgcontent .wsharing ul li { text-indent: 0; } 分享 Facebook Plurk YAHOO!
.
留言列表